форум ()самодеятельных стихотворений

Поэтические переводы Aa_u_a10............Вы на литературном Портале "Лунапоэмс"........Если зарегистрируетесь, можно получить Личную Страничку, вы будете получать уведомления об ответах на свои сообщения к вам на почту. Также у нас можно указать контактные данные ("прямые" ссылки) на свой сайт, соцсетИ. ___________Тайна переписки ЛС.
Поэтические переводы Aa_u_a10




()) - форум ()самодеятельных стихотворений

сайт литсайт клуба нашего , можно регистрироваться , получать странички. у нас уведомления здесь и на почту


Вход

Забыли пароль?

Самые активные пользователи за неделю

Галерея


Поэтические переводы Empty

МОи песни


"Осень", моя
"В лесу", моя
"Кордебалет снега", моя
"Лениво и в шнапсе", моя
"Хворумы", моя
"Вот он рассвет", моя
"Магнитофон,,,1", моя
"Контрасты разные", моя
"Квак", моя
"В кругу ночей", моя
(песни Админа)

счётчик посетителей





.






Участников: 2

    Поэтические переводы

    avatar
    Ханох Дашевский
    начинающий



    Сообщения : 21
    Баллы : -712
    Репутация : 11
    Дата регистрации : 2021-08-04

    Поэтические переводы Empty Поэтические переводы

    Сообщение автор Ханох Дашевский Ср Авг 04, 2021 9:10 pm

    перевод с иврита
     
    Шаул Черниховский (1875-1943)

    Дочь рабби

    Гуляет казацкое войско – погром
    Для города Дубно не внове;
    Нагрянули тучей, прошли, словно гром,
    Походные торбы набили добром –
    Пьяны от вина и от крови.
    «Эй, крали!» – зовут: «Подходите! Сейчас
    В шелка разоденем заморские вас!»

    С добычей богатой ещё со вчера
    Телеги стоят на майдане.
    Атлас там и бархат, а рядом гора
    Субботних подсвечников из серебра,
    И кольца, и жемчуг, и ткани.
    Там гогот весёлый царит над толпой,
    Но где атаман, атаман молодой?...

    Сегодня ему не добыча нужна,
    Не брага, не пьяные речи,
    Но брови, как бархат, но очи без дна,
    Атласные груди, лица белизна,
    И нежные девичьи плечи.
    Хмельнее, чем сладкие вина,
    Уста этой дочки раввина.

    Она в своей комнате, страх затая,
    Глядит на кафтан атамана:
    «К тебе прикипел я, красотка моя,
    С той самой поры, как холопом был я
    В имении здешнего пана!
    Я мчался сюда, не жалея коней,
    Чтоб стала ты, краля, женою моей!

    Не зря пощадил я твою красоту!
    Назавтра, в той церкви над гаем*,
    Когда прикоснёшься к святому кресту,
    Наброшу тебе я на косы фату,
    И свадьбу с тобою сыграем!
    Наденешь шелка, золотую парчу,
    Сто шаферов будут! Мне всё по плечу!» –

    «Казак! Твоя сабля меня не страшит!
    Всегда, если буду с тобою,
    Убитую мать мне напомнит твой вид,
    Напомнит отца мне, который  лежит
    С пробитой насквозь головою.
    Не жди, что в одеждах пройду золотых
    По трупам растерзанных братьев моих!» –

    «Ну что же, как знаешь!» – И парень встаёт,
    Стремительно к девушке прянув:
    «Подумай ещё! Мы уходим в поход
    На Умань: туда польский гетман ведёт
    Стреляющих метко уланов.
    И если не встретится пуля со мной,
    Клянусь тебе: станешь моею женой!» –

    «Коль так, то смелее садись на коня,
    И мчись, изготовившись к бою.
    От пуль заклинание есть у меня,
    Хочу, чтобы жизнь твою в битве храня,
    Всегда оно было с тобою.
    Смеёшься? Не веришь? Попробуй! Узнай!
    Прицелься в меня и не бойся! Стреляй!»

    И вытащил он пистолет свой, огнём
    Готовый разить...Серебрится
    Его рукоять, пуля верная в нём –
    И встала дочь рабби в проёме дверном:
    «К мезузе** хочу прислониться!»
    И выстрел, и грохот – должно быть, рука 
    Нечаянно дрогнула у казака...

    Её на постель положил атаман,
    И, глядя на мёртвое тело,
    Подумал: «Что было здесь? Чары? Дурман?
    Она говорила, что есть талисман,
    Но, видно, лишь смерти хотела» –
    И слёз не скрывая, шагнул за порог:
    «Жидовка шальная! Прости её, Бог!»

    *небольшая роща, лесок
    **футляр с молитвенным текстом на косяке двери

    Admin поставил(а) "нравится"

    Admin
    Admin
    Admin



    Сообщения : 7155
    Баллы : 22373
    Репутация : 186
    Пол : Мужчина Дата регистрации : 2021-05-03

    Поэтические переводы Empty Re: Поэтические переводы

    Сообщение автор Admin Чт Авг 05, 2021 7:17 am

    да, я читал Костомарова История Смутного времени
    у него все казаки бандиты,безпринципные,они переходили на сторону выгодную им


    Достоевский рекомендовал эту книгу
    avatar
    Ханох Дашевский
    начинающий



    Сообщения : 21
    Баллы : -712
    Репутация : 11
    Дата регистрации : 2021-08-04

    Поэтические переводы Empty Шаул Черниховский

    Сообщение автор Ханох Дашевский Чт Авг 05, 2021 8:06 am

    Костомаров - серьёзный автор.
    А казаки, конечно - разбойники.
    Кстати, история реальная. Записана в еврейских хрониках.

    Admin поставил(а) "нравится"

    Admin
    Admin
    Admin



    Сообщения : 7155
    Баллы : 22373
    Репутация : 186
    Пол : Мужчина Дата регистрации : 2021-05-03

    Поэтические переводы Empty Re: Поэтические переводы

    Сообщение автор Admin Чт Авг 05, 2021 10:59 am

    https://stihi-podval.forumotion.com/t168-topic#1365
    сделал вам блоговую тему ,она закреплена
    можно общаться например счммчсм мчммм
    Admin
    Admin
    Admin



    Сообщения : 7155
    Баллы : 22373
    Репутация : 186
    Пол : Мужчина Дата регистрации : 2021-05-03

    Поэтические переводы Empty Re: Поэтические переводы

    Сообщение автор Admin Чт Авг 05, 2021 5:34 pm

    Ханох Дашевский пишет:Костомаров
    Поэтические переводы 256px-Kostomarov_7




      Недавние темы
      Текущее время Пт Апр 19, 2024 6:39 pm